Quick Start for Translators

This topic provides you with a brief overview of the functions you can use to translate in an SAP system, after it has been set up for translation.

For information on how to set up a system for translation, or coordinate translation, see Setting Up and Coordinating Translation (BC-DOC-TTL).

Transaction SE63

Transaction SE63 enables you to access short text and long text objects and translate them in the correct editor.

You can access objects for translation in the following ways:

·        Call up a personal worklist containing the objects assigned to you for translation.

You can only translate via a personal worklist if the system is set up for translation. You are advised to translate via personal worklists, because this is the most efficient method. See Worklists (below) for more information.

·        Call up an individual object directly for translation using transaction SE63.

If you want to translate objects by calling them up directly, you need to know the object type (such as data element) and the object name (such as SPRAS) of each object you want to translate. For more information, see Translating Objects Directly.

Statistics

Transaction SLLS enables you to view the complete translation workload, and your personal translation workload.

The statistics enable you to display the following information according to collection, domain, and object type:

·        Total number of lines

·        Number of new lines

·        Number of modified lines

·        Number of translated lines

The statistics also show you which collections are assigned to which translation graph and to which translators.

You can customize your view of the translation statistics. See Translation Statistics.

To display your own translation statistics:

...

       1.      Make sure that the following activities have taken place:

Ў        The system has been set up for translation

Ў        At least one evaluation run has taken place

Ў        Collections are assigned to your user

       2.      Call transaction SLLS.

       3.      On the Options tab page, determine how the statistics are formatted when they are displayed.

       4.      Choose Display.

The statistics are displayed. If your translator profile includes authorization object COSE with the value 01, you see statistics for all of the collections to be translated into the target language. Otherwise, you only see values for the collections assigned to your user. To display more information, expand the tree.

Now select a collection whose objects you want to translate via a personal worklist. For example, this could be a collection that your developers need to have translated as soon as possible, or it could be a collection that contains lots of new short text lines. Select the entire line, including the icon directly in front of the collection node, and add the collection to the buffer. It can then be accessed elsewhere in the system, such as when you call up a personal worklist or assign collections to translators.

Worklist

Personal worklists are the quickest and most convenient way for you to access the objects you need to translate. Translators can call up worklists in transaction SE63 after the system has been set up for translation and a global worklist has been created.

If you translate your objects via a personal worklist, you do not need to know the object types or technical names of the objects relevant for translation. Personal worklists automatically provide translators with objects that meet the following criteria:

·        They contain, depending on your settings, at least one line to be edited and/or they are completely translated.

·        They belong to the translator’s area of responsibility (that is, to the collections assigned to the translator by a translation coordinator.)

Objects requiring translation are assigned to collections. For example, data element SPRAS belongs to the collection SZS. When you call up objects for translation via a personal worklist, you specify the collection to which the objects belong. This enables you to translate objects (that are logically grouped together in a collection) at the same time in your personal worklist.

To call up a personal worklist of objects requiring translation, proceed as follows:

...

       1.      Make sure that the following activities have taken place:

Ў        The system has been set up for translation

Ў        At least one evaluation run has taken place

Ў        Collections are assigned to your user

Ў        You have displayed your translation statistics, and selected a collection to translate today.

       2.      Call transaction SE63, and choose Worklist ® Standard.

This takes you to the My Worklist: Parameters dialog box. This dialog box contains your source language, target language, and worklist number. The default worklist number is 1. Ask your translation coordinator what the correct worklist number is, and change this entry if necessary. If you want to call up a new personal worklist, select the Reset Worklist/Reservationcheckbox. If you want to access an existing personal worklist, do not select the checkbox.

       3.      Check the information displayed on the Standard Worklist tab page, and choose Reserve Objects.

The system takes you to the Worklist: Object List for <Your User Name> screen.

The system has called up a personal worklist for your user, in which objects belonging to the collections assigned to you are reserved for translation.

You can edit your personal worklist sequentially, or by double-clicking individual objects. The numbers that appear next to the objects in the worklist show the number of translated, modified, and new lines in each object.

For more information, see Worklists.

Proposal Pool

The proposal pool is a database in which short text translations are stored.

You can save your translations in the proposal pool as one of the following types of proposal:

·        System standard

·        Application standard

·        Exception

·        Abbreviation

The proposal pool has the following functions:

·        It helps to speed up short text translation by offering a best proposal in the short text editor.

·        It pinpoints translations that you need to adapt. Every line whose translation does not match a valid proposal in the proposal pool has status modified. For more information, see Translation Status: Examples.

·        It serves as a useful point of reference when you translate other text types, such as long texts and training materials.

For more information, see Proposal Pool.

Short Text Editor

The short text editor enables you to translate objects that consist of text fragments (such as Save Order) that appear on the user interface for the end user.

For more information on functions available in the short text editor and tips on translating short texts, see Short Text Editor.

To translate a short text:

...

       1.      Call up a short text object via your personal worklist, or directly in transaction SE63.

The system displays a list of all the lines belonging to this object. The following information is displayed for each line:

Ў        The status bar, which shows you the translation status

Ў        The source text to be translated

Ў        The translation line, in which you need to enter a translation

Ў        The best proposal (which is displayed in blue)

For more information on the meaning of the various colors and icons, access the short text editor and choose Utilities ® Legend. Alternatively, see Legend for Icons in the Short Text Editor.

       2.      When you translate a short text object, make sure the following applies for each text line:

Ў        The translation line contains a translation

Ў        The translation in the translation line matches a valid proposal in the proposal pool

See below for examples.

       3.      When all of the lines in an object have status translated (that is, the color displayed in the status bar of every line is green), you can call up the next short text object you need to translate.

Translating New Lines (Red Lines)

·        If a best proposal is displayed beneath the translation line, and if you want to use this proposal as your translation, simply double-click it and choose Save.

·        If there is no best proposal, enter a translation for the source text and choose Save. You then need to branch to the proposal pool to create this translation as a proposal.

Translating Modified Lines (Yellow Lines)

·        If no best proposal is displayed, and if you want to use the translation in the translation line, branch to the proposal pool to create this translation as a proposal.

·        If a proposal is displayed, but it does not match the translation in the translation line, you can:

Ў        Double-click the best proposal to replace the translation in the translation line with the best proposal.

Ў        Branch to the proposal pool to create your translation as a proposal, so that a valid proposal exists for your translation. Example:

§         Create an application standard for the domain of the object you are translating.

§         Create an exception for the domain of the object you are translating.

§         Create an abbreviation or full text, if the translation line is longer or shorter than the best proposal.

Ў        Branch to the proposal pool to replace the best proposal with the translation in the translation line. If you do this, however, you invalidate all of the existing translations that used the best proposal you just replaced. This causes the lines to have status modified.

Long Text Editor

The long text editor enables you to translate objects that consist of one or more lines of continuous text (such as data element documentation). They are displayed as documentation for the end user.

For more information on functions available in the long text editor and tips on translating long texts, see Long Text Editor.

To translate a long text object:

...

       1.      Call up a long text object via your personal worklist, or directly in transaction SE63.

The long text editor appears. The screen is divided into two sections. The source text is displayed in the upper section.

       2.      Enter your translation in the lower half of the screen.

Ў        If the long text object is new, you are advised to copy the source text to the lower half of the screen first. This ensures that the formatting of your translation is identical to the formatting of the source text.

Ў        If the long text object is modified and needs revising, you are advised to perform a text compare. This enables you to pinpoint exactly where the long text translation need revising.

       3.      To save your translation before you have finished translating it, choose the Save icon.

       4.      When you have completely finished translating the long text object, choose Save Active.